Thursday, October 31, 2013

Hell is full of good meaning and wishings


Авторство выражения часто приписывается английскому писателю Самюэлю Джонсону. Его биограф Джеймс Босуэлл в своих воспоминаниях рассказывает, что в 1755 году Джонсон произнёс «Ад вымощен добрыми намерениями». Однако Вальтер Скотт в романе «Ламермурская невеста» (1819) приписывает его происхождение одному из английских богословов.
Наиболее вероятным первоначальным автором изречения считается английский богослов XVII столетия Джордж Герберт, в книге которого «Jacula prudentium» присутствует фраза «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрыми намерениями и желаниями». Данным изречением Герберт проиллюстрировал одну из основных идей протестантской этики, согласно которой действительность веры непременно ведет к совершению добрых дел. Данное изречение перекликается с изречением из Библии — в книге Иисуса, сына Сирахова (гл. 21 ст. 11) есть фраза: «Путь грешников вымощен камнями, но в конце его — пропасть ада».
Таким образом, с богословской точки зрения смысл данного изречения состоит в том, что добрых намерений значительно больше, чем добрых дел, поэтому люди, имеющие добрые намерения, но не осуществляющие их, не могут считаться праведниками и таким образом ещё не могут рассчитывать на попадание в Рай.
  • Путь в ад устлан благими намерениями
  • Благими намерениями устлана дорога в ад
  • Благими (добрыми) намерениями ад вымощен
  • Пятнадцать лет ада, что благими (добрыми) намерениями вымощен
  • Из добрых побуждений дорожка прямо в ад