א בְּנִי, תּוֹרָתִי אַל-תִּשְׁכָּח; וּמִצְוֹתַי, יִצֹּר לִבֶּךָ. | 1 My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments; |
ב כִּי אֹרֶךְ יָמִים, וּשְׁנוֹת חַיִּים-- וְשָׁלוֹם, יוֹסִיפוּ לָךְ. | 2 For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee. |
ג חֶסֶד וֶאֱמֶת, אַל-יַעַזְבֻךָ: קָשְׁרֵם עַל-גַּרְגְּרוֹתֶיךָ; כָּתְבֵם, עַל-לוּחַ לִבֶּךָ. | 3 Let not kindness and truth forsake thee; {N} bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart; |
ד וּמְצָא-חֵן וְשֵׂכֶל-טוֹב-- בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם. | 4 So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man. |
ה בְּטַח אֶל-יְהוָה, בְּכָל-לִבֶּךָ; וְאֶל-בִּינָתְךָ, אַל-תִּשָּׁעֵן. | 5 Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding. |
ו בְּכָל-דְּרָכֶיךָ דָעֵהוּ; וְהוּא, יְיַשֵּׁר אֹרְחֹתֶיךָ. | 6 In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths. |
ז אַל-תְּהִי חָכָם בְּעֵינֶיךָ; יְרָא אֶת-יְהוָה, וְסוּר מֵרָע. | 7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil; |
ח רִפְאוּת, תְּהִי לְשָׁרֶּךָ; וְשִׁקּוּי, לְעַצְמוֹתֶיךָ. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
ט כַּבֵּד אֶת-יְהוָה, מֵהוֹנֶךָ; וּמֵרֵאשִׁית, כָּל-תְּבוּאָתֶךָ. | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase; |
י וְיִמָּלְאוּ אֲסָמֶיךָ שָׂבָע; וְתִירוֹשׁ, יְקָבֶיךָ יִפְרֹצוּ. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine. |
יא מוּסַר יְהוָה, בְּנִי אַל-תִּמְאָס; וְאַל-תָּקֹץ, בְּתוֹכַחְתּוֹ. | 11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction; |
יב כִּי אֶת אֲשֶׁר יֶאֱהַב יְהוָה יוֹכִיחַ; וּכְאָב, אֶת-בֵּן יִרְצֶה. | 12 For whom the LORD loveth He correcteth, {N} even as a father the son in whom he delighteth. |
יג אַשְׁרֵי אָדָם, מָצָא חָכְמָה; וְאָדָם, יָפִיק תְּבוּנָה. | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding. |
יד כִּי טוֹב סַחְרָהּ, מִסְּחַר-כָּסֶף; וּמֵחָרוּץ, תְּבוּאָתָהּ. | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
טו יְקָרָה הִיא, מפניים (מִפְּנִינִים); וְכָל-חֲפָצֶיךָ, לֹא יִשְׁווּ-בָהּ. | 15 She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
טז אֹרֶךְ יָמִים, בִּימִינָהּ; בִּשְׂמֹאולָהּ, עֹשֶׁר וְכָבוֹד. | 16 Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour. |
יז דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי-נֹעַם; וְכָל-נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
יח עֵץ-חַיִּים הִיא, לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ; וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר. | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast. {P} |
יט יְהוָה--בְּחָכְמָה יָסַד-אָרֶץ; כּוֹנֵן שָׁמַיִם, בִּתְבוּנָה. | 19 The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens. |
כ בְּדַעְתּוֹ, תְּהוֹמוֹת נִבְקָעוּ; וּשְׁחָקִים, יִרְעֲפוּ-טָל. | 20 By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew. |
כא בְּנִי, אַל-יָלֻזוּ מֵעֵינֶיךָ; נְצֹר תֻּשִׁיָּה, וּמְזִמָּה. | 21 My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion; |
כב וְיִהְיוּ חַיִּים לְנַפְשֶׁךָ; וְחֵן, לְגַרְגְּרֹתֶיךָ. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
כג אָז תֵּלֵךְ לָבֶטַח דַּרְכֶּךָ; וְרַגְלְךָ, לֹא תִגּוֹף. | 23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot. |
כד אִם-תִּשְׁכַּב לֹא-תִפְחָד; וְשָׁכַבְתָּ, וְעָרְבָה שְׁנָתֶךָ. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
כה אַל-תִּירָא, מִפַּחַד פִּתְאֹם; וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים, כִּי תָבֹא. | 25 Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh; |
כו כִּי-יְהוָה, יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ; וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד. | 26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught. |
כז אַל-תִּמְנַע-טוֹב מִבְּעָלָיו-- בִּהְיוֹת לְאֵל ידיך (יָדְךָ) לַעֲשׂוֹת. | 27 Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it. |
כח אַל-תֹּאמַר לרעיך (לְרֵעֲךָ), לֵךְ וָשׁוּב--וּמָחָר אֶתֵּן; וְיֵשׁ אִתָּךְ. | 28 Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee. |
כט אַל-תַּחֲרֹשׁ עַל-רֵעֲךָ רָעָה; וְהוּא-יוֹשֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
ל אַל-תרוב (תָּרִיב) עִם-אָדָם חִנָּם-- אִם-לֹא גְמָלְךָ רָעָה. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
לא אַל-תְּקַנֵּא, בְּאִישׁ חָמָס; וְאַל-תִּבְחַר, בְּכָל-דְּרָכָיו. | 31 Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways. |
לב כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה נָלוֹז; וְאֶת-יְשָׁרִים סוֹדוֹ. | 32 For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright. |
לג מְאֵרַת יְהוָה, בְּבֵית רָשָׁע; וּנְוֵה צַדִּיקִים יְבָרֵךְ. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous. |
לד אִם-לַלֵּצִים הוּא-יָלִיץ; ולעניים (וְלַעֲנָוִים), יִתֶּן-חֵן. | 34 If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace. |
לה כָּבוֹד, חֲכָמִים יִנְחָלוּ; וּכְסִילִים, מֵרִים קָלוֹן. | 35 The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.{P} |