Thursday, January 30, 2014

Hebrew - 1

К примеру такие слова и понятия: 

Ботать - בטא  выражаться.(наст. боте)  ביטוי   битуй выражение
Феня אופן -   офен – способ. Битуй беофен – "ботать по фене"  – выражаться особым способом, непонятным для окружающих, фраеров
Фраер – идиш, нем. Frej - свобода.
Блатной. Die Blatte (нем. идиш) –  лист, бумажка, записочка. Tageblatte – газета, букв. “дневной листок”.
Ксива – документ. Ивр. כתיבה  – ктива – документ, нечто написанное,  в ашкеназском произношении ת  звучит как с.
Хана – конец. חנה – ивр.  хана – делать остановку в пути, привал.
Хипеш - обыск. Ивр. חיפוש  – хипус – поиск, обыск.
Халява. Бесплатно. Ивр. חלב    халав - молоко.  "Неимущим евреям раздают  х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу. (Акунин)
Мусор  -  милиционер. Мосер- ивр. מוסר   - предатель. Мусар – преданный.
Ловэ -  деньги. Ивр. לווה -  ловэ – кредитор, тот, кто дает деньги.
Полундра. Идиш, нем. Fall under! - падай!
Башли, башлять. Ивр בישל   варить. Варка  בישול - . Башли – букв. – навар
Лох (от ивр. - להוט лахут - жадный) - объект для одурачивания, обмана, нем. ивр.- Аршлох - жопа
Фармазон – хитрец, пройдоха. Искаж. франк-масон. 
Вот так к нам из Европы пришла криминальная субкультура, привнесенная евреями и немцами, которая все больше и больше прогрессирует в нашем отечестве.  А вот еще пример, где более современные понятия субкультуры, доставшиеся от советского режима:
 Термин «бабки» пришел в русский язык из языка Идиш. В Идиш слово «бабки» попало из польского. Польское слово «bobki» означает «козье говно». У польских и немецких евреев была поговорка – «это не стоит козьего говна (bobki)». Так они говорили про никудышных людишек. Так они говорили про некачественные вещи. Так они начали говорить про БУМАЖНЫЕ ДЕНЬГИ, которые постоянно съедала инфляция. С течением времени из целой поговорки просто вычленилось одно слово и евреи просто начали называть бумажные деньги - БАБКАМИ. Поскольку существенная восточно-европейская популяция еврейского народа усилиями товарища Сталина сохранилась только в Советском Союзе, то слово БАБКИ стало неотъемлемой частью русского языка.


 
Метки: