Sunday, October 26, 2014

עלינו לשבח

עלינו לשבח  
На нас возложено прославлять Господина всего мира,
Провозглашать величие Создателя вселенной.
Ибо Он не сделал нас подобными народам мира, 
Не дал нам быть похожими на племена земные. 
Он дал нам не их удел, и не ту судьбу, что всем их полчищам.  
Ибо они поклоняются пустоте и тщете и молятся божествам, которые не спасают*.
Мы же преклоняем колена и падаем ниц, и возносим благодарность Царю царей, Святому Творцу, благословен Он. 
Он простер небеса и утвердил землю**, 
и престол Славы Его – небесные выси, 
и обитель могущества Его – высоты высот. 
Он, и никто иной, властвует над нами.
Воистину Он – Царь наш, и нет иного.
Как написано в Торе Его: 
«И узнаешь ты в тот день, и примешь сердцем своим, 
что Господь – единственный Бог, от небесных высей и до земных глубин нет иного»***.


על כן נקווה לך
И потому мы надеемся на Тебя, Господь Бог наш. 
Надеемся увидеть вскоре великолеп е могущества Твоего, 
Которое сметет истуканов с лица земли и уничтожит идолов. 
Чтобы был исправлен мир под властью Бога. 
Тогда все сыны человеческие станут взывать к Имени Твоему, 
И все грешники земли вернутся к Тебе. 
Признают и поймут все жители земли, 
Что перед тобою следует преклонять колени, 
Лишь Твоим Именем следует клясться*. 
Пред Тобою, Господь Бог наш, склоняться они, и падут ни, 
И воздадут почести славному Имени Твоему; 
И все они подчинятся твоей Царской власти, 
И Ты вскоре воцаришься над ними на веки вечные. 
Ибо Тебе принадлежит царская власть, 
И будешь Ты царствовать во славе во веки веков. 
Как написано в Торе Твоей: 
«Господь будет царствовать во веки веков!»**. 
И сказано: «И станет Господь Царем всей земли; 
В тот день будет Господь един, и Имя Его едино»***.



Молитва «Алейну лешабеах» состоит из двух частей, и таким образом она печатается в большинстве молитвенников: от «На нас возложено» до «нет иного»  и от «Поэтому мы надеемся» до «Имя Его едино».